Latino Link Uncovers Great Ways för att vinna Hispanic kunder online

Anonim

Roligt hur några idéer kan stirra affärer i ansiktet, men svaret från ledare förändras aldrig med tiden.

Under 2004 och 2005 skrev Anita Campbell kort på latinamerikanska invandrare som skickade pengar till sina hemländer - "2004 skickade invandrare till Förenta staterna hem 30 miljarder dollar (ja det är miljard med en" b ")." Ett år senare skrev hon att banker som först hade lämnat denna marknad till mamma-och-pop-outfits, bestämde sig för domstolen Latino-kunder igen.

$config[code] not found

Snabb fram till idag. Jag lärde mig om en annan panregional möjlighet, den här gången från Joe Kutchera (@joekutchera) genom sin nya bok Latino Länk: Bygg varumärken Online Med Latinamerikanska Samhällen och Innehåll. Boken, som levererar viktig vägledning, är särskiljande inte bara på grund av dess insikter om latinamerikanska konsumenter, men också på grund av sina tips som innehåller nyanserade analytiska konsekvenser för hur ett företag utvärderar sina online möjligheter. Jag räckte ut för en recension kopia från utgivaren, Paramount Market Publishing, en liten affärer press baserad i Ithaca, New York.

Lär dig vad det betyder att säga "Bienvenidos, estamos abiertos para negocios"

En sak du lär dig är om universell eller lokal spansk ska användas för innehållet på din webbplats. Det valet är inte trivialt. Latino Link fokuserar på mexikanska och amerikanska spanska konsumenter och förklarar hur en obalans i investeringar i Internetinvesteringar oavsiktligt har skapat en regional effekt för latinos online-konsumenter.

"Spanien … investerade 960 miljoner dollar i onlineannonsering. För amerikanska latinamerikaner eller mexikaner på nätet, betyder det när de söker på spanska, ser många webbplatser från Spanien ut i deras resultat … Spanien investerar fyra eller fem gånger mer i innehåll än andra spansktalande marknader. "

Detta påverkar analysen av online beteende och kan leda till en missad möjlighet att uppmuntra kundbesök i fysiska butiker. Till exempel, läs den polariserande berättelsen om två spansktaliga e-handelswebbplatser från Best Buy och Home Depot.

Ett upplysande faktum Kutchera detaljer - Mexikaner handlar hos amerikanska återförsäljare till ett belopp av 10 miljarder dollar årligen (ja det är miljard med en "b"). Den siffran "omfattar inte investeringar som bilar, hus eller till och med datorer." Ett annat nyanserande faktum: Mexikos medelklass är större än Spaniens befolkning, och betonar ironi att "sökmotorer kan skicka dina potentiella amerikanska latinamerikanska kunder till företag utomlands … Således kan ett amerikanskt företag nå kunder från andra länder som de annars inte skulle locka till sig. "Den regionala effekten är en häpnadsväckande kontrast till utbredda tjänster som uppmuntrar företagen att få kunder lokalt genom platsbaserade sociala medier.

Kutchera visar vidare på sin infrastruktur och demografi, medan spansktalande användare är bland det snabbast växande Internet-segmentet, är Spanien inte det största inom det latinska segmentet. Dominikanska republiken är. Kutchera förutspår, "Med tiden datorer, smartphones eller surfplattor kostar $ 100 eller mindre, kommer Internet att mycket mer likna listan över topptalade språk i världen."

Få vägledning som leder till handling och förbinder med samhället

En viktig kulturell punkt: Många av de utvalda forskningscentra om ett amerikanskt spanska och mexikanska konsumentperspektiv. Men Latino Link ger nyanserad kommentar för att styra småföretagare och marknadsförare för att locka till och betjäna en mångfald latinamerikanska kunder. Du kan till exempel läsa om kontrasten mellan en global webbplats med språkinställningar och IP-specifika sidor (globalisering) mot en serie landsspecifika webbplatser (lokalisering).

"Om du säljer en immateriell tjänst, som flygbiljetter, musik eller konsultation, kan global.com-tillvägagångssättet fungera bättre för dig … Om du erbjuder landspecifika uppgifter eller säljer produkter via distributörer … skulle en landsspecifik webbplats vara bäst. ”

Fallstudier täcker en bra bild av hur lokalisering och globalisering kan ge din verksamhet en fördel, till exempel geo-marknadsföring med online-kartor och hur Hispanics använder sociala nätverk. Ett kapitel är inriktat på att locka upp Latina-kunder på nätet, medan andra kapitel täcker utveckla innehållsgemenskaper, lanserar en webbplats i spanska och organisationsgrupper.

De uppmärksammade punkterna stärks av personliga perspektiv från bidragsgivare som Elizabeth Perez, Digital Insights Analyst, angående begreppet in-language vs in-culture för att trycka en födelsedagsperson i en tårta när de biter den, chanting "Que le muerda! Que le muerda! ":

"En icke-spansktalande kan undra varför vi skulle göra det eller tro att vi förstörde personens parti genom att göra detta. Men i verkligheten är det en del av vår tradition och en mycket såg fram emot … Av skäl som det här, när jag har möjlighet att få nyhetsdekning om Hispanics från icke-spansktalande eller spanska medier, kommer du med större sannolikhet att se mig vända sig till det latinamerikanska utloppet, eftersom det kommer att vara det jag kommer att relatera till mest."

Vad som är riktigt coolt om Latino Link är att ett visst analysperspektiv peppar sin jämförelse mellan online beteende och respekt för den avsedda publiken. Företag som kombinerar intelligens och data når insikten som verkligen indikerar det nödvändiga affärsbeslutet. Kutchera nämner också några latinamerikanska företag tillsammans med amerikanska företag, så att läsare i stort sett kan föreställa de bästa applikationerna, samtidigt som de upptäcker långa etablerade framgångsrika företag i latinska länder.

En välkommen och välbehövlig guide till digital Latino-marknadsföring

Latino Link är en övertygande tillämpning av sociala medier, marknadsföring och analytiska koncept till verklig kultur och kundbeteende dynamik. Jag stängde boken som kände att läsare snabbt kommer att tänka på hur man bäst kan skapa en solid strategi. De kommer att investera i Latino Link om och om igen som en handlingsbar guide för att betjäna spanska kunder med äkta vård.

Obs! För spanska talare, kolla in den spanska versionen av den här översynen, översatt av Augusto Ellacuriaga of Spanish Translation.

1 kommentar ▼