Ge publiken vad de letar efter. Om språkkunskaper kommer att få dig jobbet, se till att din läsare kan hitta dem med liten ansträngning. CV-dokumentet kan vara ett långt dokument och beroende på var du befinner dig i din karriär kan dessa nyckelkunskaper döljas någonstans i din historia. Placera dina språkkunskaper där de kommer att märkas, även om ditt CV bara får ett 20 sekunders utseende.
$config[code] not foundJämförelse av CV och CV
CV och CV är två termer som kan användas utbytbart. Men de är inte samma. CV: n är ett mycket längre redogör för din historia. Tänk på det som ett levande dokument som redogör för hela din historia som blir längre när du blir ålder och din karriär fortskrider. CV-dokumentet kan jämföras med marknadsföringsmaterial. Den säljer kandidaten i det bästa ljuset, som strategiskt anger de erfarenheter och kvalifikationer som har potential att ta tag i din framtida arbetsgivares uppmärksamhet. I USA, den CV används vanligtvis i akademin och är övervägande det dokument du kan förvänta dig av någon med en doktorsavhandling Återupptagna å andra sidan är för alla andra.
Listing Language Skills på ditt CV
Kontrollera alltid med kollegor i ditt fält för att bekräfta CV-formateringsinställningar. Även om vissa allmänna regler gäller, varierar dessa inom akademiska discipliner. Vanligtvis vill du organisera innehållet på ditt CV baserat på sin order av betydelse för arbetsgivaren. Så om språkkunskaper krävs för den position du ansöker om eller fältet där du är anställd, kommer de att listas högre på ditt CV. Om dina språkkunskaper bara är ett plus, skulle du lista dem senare i CV, mot slutet. Precis som CV, måste du vara domare för vad läsaren letar efter. Huvudsyftet är att läsaren inte behöver söka efter dina språkkunskaper om du vet att det är vad de ska leta efter.
Dagens video
Bragt till dig av Sapling Brought to you by SaplingBeskriv din kunskapsnivå
Identifiera det eller de språk du talar under ett innehållsavsnitt märkt "Språkfärdigheter". Du kommer också behöva lista en färdighetsbeskrivare så arbetsgivaren vet hur bra du kan läsa, prata och skriva på språket. Använd en deskriptor från en av de flera kända ramarna, såsom det amerikanska rådet om undervisning av främmande språk, den gemensamma europeiska referensramen för språk och den amerikanska avdelningen för statens språkfärdighetsdefinitioner. Ange varje språk, följt av din kompetensnivå. Du kan också skilja mellan att tala, läsa och skriva genom att lista dem där du är skicklig, inklusive kunskapsnivån för varje.
Skriva ditt språk Översätt CV
American Translators Association rekommenderar ett CV eftersom det är kortare och ett starkare marknadsföringsverktyg. Eftersom översättarverksamheten kan vara ganska konkurrenskraftig, kan du inte räkna med att en anställningschef spenderar den tid som behövs för att grundligt granska ett CV. Om du väljer att använda CV-formatet är överst på ditt CV huvudsaklig fastighet och du vill lista dina språkkunskaper först följt av någon specialisering du har. Om du är flytande på mer än ett språk rekommenderar ATA att du tydligt skiljer ditt starkaste språkpar från de andra. Anställningschefer kan använda programvara för att söka efter CV som uppfyller deras krav eller kan siktas genom en stapel för att hitta språket paret. Om du väljer att använda ett CV följer du samma riktlinjer till lista dina språkkunskaper längst upp i ditt CV.